크롬하츠 액세서리 결국 우린 수색을 포기했다. 갤리선(사복경찰의 배)의 선원들(사복경 찰들)은 어제 묵었던 여인숙(여인숙 이름이 ‘승무원’임)이 있는 쪽으로 강기슭을 따라 노를 저어나갔다. (※ 참고, 동서남북 지리 잠깐 설명 : 템플은 런던 중앙이자크롬하츠 액세서리 템스 강과 붙어크롬하츠 액세서리있는 지역 / 남쪽이 템스 강. 북쪽이 템플임. 그 템플 안에 주인공의 집이 있음. 템플에 있는 주인공의 숙소 근처 선착장에서 보트를 타고 프로비스가 묵고 있는 하숙집까지 내려온 후 프로비스를 태우고 템스 강을 계속 동쪽(런던 왼쪽)으로 내려가면 외국으로 갈 수 있는 큰 배들이 들어오고 나가는 항구가 나옴 / 그러니까 요지는 배경이 지금(2014년)의 런던 중앙이자 ‘템스 강의 북쪽’이라는 것. 물론 이 소설이 쓰일 당시엔 템플이 런던 중앙은 아니었겠죠^^ 아닌가???) =매사에 조심스러우며 요정같이 상냥하고 가냘픈 여자)를 향해 나아가고 있는 듯 생각 들거든.” 연로하신 그의 아버님께서는 아침 일찍 일어나시도록 부추겨진 것이 틀림없었다. 왜냐하면 그의 아버님 침대 방 안 풍경을 흘낏 보니 평소 늦게까지 주무시는 아버님께서 자리에 안 계셨기 때문이었다. “당신이 그 날 면회 약속이 있다는 것을 압니다. 그리고 당신 몸이 편치 않다는 것도 압니다, 핍 씨(주인공의 이름). 하지만 당신께서 이번 제안을 수긍해주신다면 전 그것을 더할 나의 없는 친절로 여길 것 입니다. 길지 않을 산책입니다. 아침 일찍 나서는 산책이기도 하고요. 산책 도중 있을 아침식사를 포함해 아침 8시부터 낮 12시까지만 시간을 내주시면 된답니다. 승낙해주시기를 부탁드립니다. 그래주실 수 있겠죠?” 녀석이 살짝 휘파람을 불었다. 그래서 나도 휘파람을 불었다. “네, 마님. 정말 저예요. 재거스 씨(50세, 재거스 씨는크롬하츠 액세서리 프로비스에게 수임을 받고 주인공을 찾아간 변호사이기도 하고 미스 해비샴의 재산 관리 법률대리인이기도 함)가 제게 마님의 메모지를 보여주었어요. 어제 말이에요. 그래서 시간을 허비할 수 없어 당장 달려왔어요.” 솔직히 말해, 그가 그 어떤 옷을 입든지 간에,크롬하츠 액세서리 그가 전에 입었던 옷보다 나빠 보였다. 우울하게도, 적어도 내가 봤을 땐 그랬다. 하지만 허버트는 프로비스의 방금 말에 어떤 구체적인 위안도 찾지 못한 마냥크롬하츠 액세서리, 여전크롬하츠 액세서리히 당혹스럽고 놀란 표정이었다. “그래서!” 미스 해비샴(56세, 어마어마한 부자)이 고개로는 동의를 나타내며 그러면서도 내 쪽은 보려하지 않으면서 말했다. “그래 얼마면 되겠냐? 그 일을 완수하는 데 얼마가 부족한 거냐?” 그리고 판사는 나에 대해서도 한 마디 했단다. “폭력적인 성향을 지닌 저 상습범은 앞으로도 더 나쁜 죄를 저지를 위험성이 다분할 것으로 생각되오.”라고. 허버트(24세, 주인공의 절친)도 이 모든 것(=주인공의 의견 = 강 하류에 휴식을 취하고 있다가 지나가는 외국 증기선에 배를 대 탄다)에 동의했다. 우리는 아침을 빨리 먹은 후 즉시 외국 증기선들의 운행시 간을 조사하러 밖으로 나갔다. 심지어 이런 생각을 하는 지금조차도, 나는 그의 목소리를 창밖에서 들리는 소음과 구분할 수 없을 정도였다. 비록 창밖에서 들려오는 소음은 시끄러웠고, 그의 목소리는 조용했을 지라도. 하지만 나를 위해 바스락거려준 한여름의 바람 속에도 조의 해머질 소리는 들어있지 않았다. 이 노래는 성스러운 프랑스 주교였던 ‘클레멘트’(1세기에 프랑스 북 동부 도시 메츠에 제자 2명과 함께 파견된 성스러운 가톨릭주교, 메츠에서 아이들을 잡아먹던 용을 격퇴했다는 전설이 있다고 하는 이런 이런..-_-; 그래서 지금 용이 한 마디도 안 남은 거임. 성인들이 용을 다 잡아버려서)의 이름을 자주 입에 올려 그날 하루가 행운이 많이 깃든 날이 될 수 있도록 하기 위해 만든 구실이기도 했습니다. 라고 덧붙였다. 이러한 설명을 듣고서야 나는 아주 크게 안심을 놓을 수 있었다. 나는 웨믹(45세, 변호사사무실의 서기)에게 다시 한 번 또 한 번 감 “아하 자넨 그 딴것들을 먹지 않지.”라며 펌블추크 씨는 마치 내가 그렇게 말하리란 것을 예상했다는 듯이 그리고 물냉이를 먹지 않는 것이 내 현재의 나락(몰락)과 일치한다는 마냥 고개를 여러 번 끄떡거리 면서 한숨 짓더니 이렇게 대답했다. 썰물이 빠져나가는 동안 알아차릴 수 없을 만큼의 차이로 우린 가까이에 있던 숲과 언덕들을 더욱더 벗어나 진흙투성이 둑(=제방=홍수예크롬하츠 액세서리방용 흙 언덕)들 사이로 점점 더 높이가 낮아지고 있었다. 하지만 템스 강의 썰물은 우리가 ‘그레이브젠드’(런던 동쪽에 있는 도시이름)를 벗 어날 때까지도 여전히 우리와 함께 했다. 나는 그가 관대하게 다루어지지 않을 거란 생각을 했든 것이다. 그는 재판정에서 가장 사악한 죄명으로 불려나올 것이다. 점점 가까워짐에 따라, 나는 그 물체가 ‘매그위치’(59세, 죄수의 진짜 이름. 죄수의 가명은 ‘프로비스’임)가 수영해오고 있는 것임을 알아 차렸다. 하지만 그건 자유로이 놀리고 있는 수영자세는 아니었다. 어딘가 불편해보였다. “저는 선생님을 비난하자는 것이 아닙니다. 그리고 의심하려는 것도 아닙니다. 선생님을 믿지 못하기 때문도 아닙니다. 단지 제 자신이 선 생님에게서 진실에 크롬하츠 액세서리대한 확신(=확언=안심시키는 말)을 바랄 뿐입니다.” “헨델(주인공의 애칭 / 별명),” 허버트가 걸음을 멈추면서 말했다. “너는 그로부터 추가적인 금전적 도움을 받지 않을 확신이 서 있니, 그러니?” “겉모습만 보고 판단하건대, 자넨 운과는 거리가 먼 삶을 살아 왔군.”라며 콤피슨이 내게 말했다. “전 이제,” 에스텔라가 다시 한 번 경이로울 정도의 침착함을 보이더니 생각에 잠긴 태도로 이렇게 말했다. “전 이제 이번 일이 어떻게해서 벌어진 일인가를 거의 이해했다는 생각이 들기 시작했어요. 만일 어머니께서 양녀(딸)를 들이셔서 이 거무스름한 방들에 완전히 감금한 채 햇빛에 비친 어머니의 얼굴을 단 한 번도 본 적이 없거니와 그런 비슷한 것이 있다는 사실 조차 모르게 키우셨다면…, 만약 어머니께서 그렇게 완수하시고, 그런 다음 어떤 목적에서 그 여자애보고 햇빛을 이해하길 바란다거나 햇빛에 대한 모든 것을 알길 바란다면, 그게 어머니께서 실망하시고 화내실 일인 건가요?” (어쨌든 각설하고 해석 시작합니다.) “예? 저를 왜요?” 내가 말했다. 앞뜰로 나온 ‘나는’ 아까 그 가사도우미를 불러 내가 나갈 수 있게 정문의 잠금장치를 풀어 달라고 할지 아니면 이대로 위층으로 다시 올라가서 미스 헤비샴이 나와 헤어질 때처럼 잘 있는지 그리고 안전한지를 확인해봐야 할지를 놓고 ‘결론을 못 내리고 있었다.’ 이러는 내내 에스텔라는 뜨개질을 계속하고 있었다. (검색일자 : 2015-01-08) 마음 맞는 친구가 있다는 사실이 이렇게 축복받은 일임을 전에는 몰랐었다. 왜냐하면 프로비스의 은둔이 시작된 이래로 내가 이제까지 내 생각들 속에서 잠시도 콤피슨(사기꾼)을 지울 수 없었음에도, 이와 같은 때에 그 자가 내게 가장 접근해 있었다니. “아저씬 늘 어떤 것도 원망하지 않으셨어요.”(당신은 결코 불평하지 않아요.) ( 부연설명2 : “제 몸 상태를 보셨겠지만,”라며 내가 말했다. “갈 수만 있으면 어떻게든 움직여보겠는데, 정말로 움직일 수가 없습니다. 만약 저를 여기서 다른 곳으로 옮기시면 가는 도중에 죽을 것만 같습니다.” 마침내, 우리는 어느 젊고 훌륭한 상인내지는 선박중개인을 발견할 수 있었다. 그 사람은 이 업계에 뛰어 던지 얼마 되지 않았는데 지적인 도움과 자본 그리고 시간과 수익의 필연적인 결과로써 파트너도 한 명 구할 생각을 지닌 그러한 인물이었다. 우린(주인공, 제거스, 웨믹) ‘제라드 거리’(재거스 씨의 집이 있는 거리이름, 당시엔 런던 서쪽에 있던 한적한 거리였음. 지금은 런던 중앙에 위치)로 향했다. 나와 재거스 그리고 웨믹 이렇게 세 명이서 말이다. 물론 전세 마차(택시 개념)를 타고. “매그위치 씨, 전 당신께 꼭 말씀드려야 할 게 있어요. 지금 꼭요. 제 말 들리세요?” 그(조)는 나를 위해 가사도우미 크롬하츠 액세서리일을 제외한 모든 일을 했다. 굳이 가사도우미 일을 제외시킨 이유는 그가 내 숙소에 발을 들여놓자마자 제일 먼저 내가 고용했었던 세탁부에게 급료를 주고 해고한 다음 아주 정숙한 여성을 고용했기 때문이다. 그러더니 그가 우리의 손을 붙잡았지. 입과 눈으로는 계속해서 그녀에게 말을 하고 대답을 하면서 말이다. 우리가 짝패가 된 콤피슨의 사업이 무엇이었냐고? 비록 더 이상 나쁜 증상들은 나타나지 않았지만 어쨌든 내 왼쪽 팔은 화상의 상처가 아무는 자연적인 과정상 낫는데 오랜 시간이 걸렸기 때문에 나는 여전히 외투를 걸칠 수 없는 상태였다. 식탁이 미덕의 길로 향하는 통로를 대변한다면, 노인장의 낭독이 계 속되는 동안 웨믹의 팔은 그 미덕의 길에서 빗나가 있다가 스키핀스 양이 그 손을 도로 미덕의 길로 소환해준 것이라 말해도 정당했다. 의사를 부르러 사람을 보낸 나는 의사가 도착할 때까지도 그녀를 붙들고 있었다. 마치 내가 그녀를 놓아주기라도 하면 화염이 다시 한 번 터져올라 그녀를 휘감고 말리라는 비이성적인 상상이라도 내가 하고 있는 마냥 나는 그녀를 붙들고 있었다. 일어나 옷을 입어보려는 몇 번의 시도가 있었크롬하츠 액세서리다. “그래서 허버트(23세, 주인공의 절친)는 어떻게 했나요?” “이것이 바로 비디(여자이름)의 말씀이었습니다. ‘그에게 가보세요.’ 비다가 말했지, ‘당장이요.’ 간단히 말하자면, 그 젊은 처자(비디)의 말의 의미가 ‘1분의 지체도 없이,’였다고 내가 너에게 말하더라도,” “저와 아주 친한 친구가,”라며 내가 소파에서 몸을 일으키며 말했다. “지금 부재중이에요. 그 친구 방을 쓰세요.” 그리고 또, “그 애(에스텔라)가 처음 여기에 왔을 때, 난 단지 내 자신이 겪어야했었던 불행에서 그 애를 구해주고 싶었을 뿐이었어.” 이제 남은 이야기는 모두 내가 어떻게 그 결심을 헤엄쳐 갔느냐이다 (????? ^크롬하츠 액세서리-^;; 콩글리쉬죠~ ‘헤엄쳐가다’는 표현 귀엽네요. 🙂 ㅎㅎ). “그게 네 의사라고, 에스텔라, 너 자신을 그런 짐승 같은 자식에게 내던져버리는 게?” “오! 미스 해비샴 마님.” 내가 말했다. “전 아무 때도 좋아요. 지금 당장이라도 써드릴 수 있어요. 뼈아픈 실수들은 저도 해온걸요(주인공은 유산상속을 약속받고 런던으로 상경하자마자 시골에 있는 매형과 누나를 잊었음). 지금까지 제 삶은 눈멀고 감사할 줄 모르는 삶이었습니다. 그래서 마님을 힐난하기엔 제겐 용서와 관리가 너무도 부족한 걸요.” “그러마. 얘야.”라며 그(프로비스)가 내 두 손을 꼭 붙잡으며 대답했다. “우리가 언제 다시 만날지는 모른다만 난 이 자리에서 안녕히 가란 말은 못하겠구나. 얘야, ‘굿 나잇’(밤 인사)라고 말해주겠니!” “그래요 그럼, 조금은 녀석을 드셔보세요. 당신이 구운 소시지(음식) 가 그 녀석 거였거든요. 모든 점에 있어서 그 녀석은 국내산 1등급 돼 지였거든요. 한 번 시식해보세요, 옛 친구(돼지를 본 친구)의 의리상 당신도 드셔보셔야죠. (자신의 아버지를 향해) 그럼 살짝 연로하신 아 버지, 다녀올게요!”라며 쾌활하게 외쳤다. 그가 쟁반을 쳐다보지도 않은 채 그리고 내 질문에 그 어떤 대답도 하지 않은 채 술병 하나를 건드렸다. 그래서 나는 그를 위해 물을 탄 따뜻한 럼주(사탕수수에 물을 타서 발효시킨 술)를 약간 만들었다. “저 거만한 것, 저 거만한 것!” 미스 해비샴이 자신의 두 손으로 자신의 회색 머리카락을 옆으로 밀어젖히며 신음소리를 냈다. 나는 이제 23살이었다. 내 막대한 유산과 대한 어떠한 추가적인 언급도 더 듣지 못한 채 내 23번째 생일도 1주일 전에 지나갔다. 내 방(템플에 있는 주인공의 속소) 창문에서 큰 소리로 부르면 거의 들릴 그런 거리에 이 하숙집은 위치해 있었다. (허버트의 대사→) “이번에 ‘카이로’(이집트의 수도)로 가는걸 미루면 더할 나위 없는 기회를 놓치고 말 거야. 네게 내 도움이 가장 필요로 할 때에 이렇게 떠나야만 한다는 것이 너무 유감이구나, 헨델(주인 공의 애칭=별명).” “거 봐! 또!”라며 내가 허버트(친구) 앞에 멈춰 서고는 마치 내 두 손바닥에 절망적인 사실이 들어있기라도 하다는 듯이 내 두 손바닥을 내밀며 말했다. “나는 그의 삶에 대해 전혀 몰라. 밤에 여기 앉아서 가 까이서 그를 보는크롬하츠 액세서리 것이 나를 거의 제정신이 아니게 만들었거든. 이토록 내 행운과 불행과 밀접한 관크롬하츠 액세서리련이 있음에도 불구하고 내 어린 시절에 이틀(2일)동안 나를 겁먹게 한 성질 나쁘고 불운했던 사람이었다는 것을 제외하면 나는 그의 삶에 대해 전혀 몰라!” “그래서, 제가 웨믹과 좀 얘기를 나누고 왔어요.” 내가 말했다. “웨믹이 제게 어떤 주의(미행을 조심하라)를 주었는지 그리고 무슨 조언(사태가 잠잠해지면 인도로 밀항해라)을 했는지 아저씨껜 말씀드려야 할 것 같아서요.” 한참 있다가, 그 일이 마무리 되고, 그리고 그 날 허버트가 ‘클래리 커(사크롬하츠 액세서리람이름) 회사’에 입사를 했크롬하츠 액세서리을 때, 그리고 기쁨과 성공감에 넘쳐 녀석이 온 저녁동안 내게 떠들어댔을 때, 내 유산으로 누군가에게 어떤 선의의 행동을 했다는 생각에 나는 잠자리에 들었을 때 정말이지 진정으로 울었다. “오, 저 애 좀 보거라, 저 애 좀 봐!” 미스 해비샴이 심하게 울부짖으며 말했다. “저 매정하고 감사할 줄 모르는 아이를 보거라, 그것도 자신이 양육된 벽난로 바닥 위에서! 버려져 생애 첫 피를 흘리고 있을 때 내가 저것을 이 불행한 가슴으로 받아들였던 이 장소에서, 내 애정 을 저를 위해 수년 동안 아낌없이 쏟아 부었던 이 장소에서!” “내가 확실히 이해해야한다는,” 우리가 침묵 속에서 서로를 마주대했을 때 그가 발언했다. “말을 하려던 참이었구나. 그래, 내가 무얼 확실히 이해하면 되겠니?” 그 소리에 내가 어찌나 깜짝 놀라며 어리석은 생각을 했는지, 그리고 내가 그 발자국 소리를 ‘내 죽은 친누나의 발자국소리’와 연관시켜 생각했었는지 하는 것은 중요한 것이 아니었다. 내가 다음과 같이 묻기 위해 흐름을 끊을 이유가 없었다. 내가 프로 비스(=매그위치=죄수)에 대해 몸을 사린 이유가 “얼마나 많이 에스텔라에게 기인하고 있는지?”를 굳이 물을 이유가 없었다는 말이다. 나로서는 여권들을 준비한 상태였고, 스타톱은 허버트에게서 “합류할 만반의 준비가 되어 있어.”란 말을 들은 상태였다. 그리고 내가 문들을 열고 계단 아래쪽을 내려다보았을 때 보니 계단 램프들이 몽땅 꺼져 있었다. 그리고 내가 양 손으로 얼굴을 그늘지게 해서 어두운 창문들을 통해 내다보았을 때 보니 유리 지붕이 덮인 우리 건물 내부 공간에도 램프란 램프는 모두 꺼져 있었다. 그런 비바람을 정면으로 맞으며 창문을 조금이라도 연다는 것은 상식 밖의 일이다. (다시 소설 본문 해석 계속) 그 결과 아주 잠깐 동안만 그가 불빛 안으로 들어왔다 즉시 벗어났다. 그때 허버트가 ‘1000 킬로미터’(≒우리나라 남북한 길이)나 떨어진 프랑스에서 몰고 온 활기찬 상쾌함을 발산하며 숙소 안으로 불쑥 들어 왔다. 검은 딸기 사진 링크 : (주인공과 재거스 씨와 웨믹이 있는 자리에서, 주인공이 재거스 씨에게 하는 대사임→) “저는 미스 해비샴이 입양한 아이(에스텔라)의 내력 (출신)에 관해 미스 해비샴 그녀 자신보다 더 많은 것을 알고 있습니다, 선생님(재거스 씨). 전 그 아이의 어머니를 알고 있습니다.” 하지만 우린 우리들이 여하튼 남부럽지 않은 곳에서 휴식을 취하고 있다고 생각했는데 왜냐하면 더 외지고 쓸쓸한 여인숙을 찾을 수가 없었기 때문이었다. 그래서 대략 6시 정도의 아침에 난 일단 테이블 위에 잠들어 있는 그녀 위로 상체를 구부려 그녀의 입술에 가볍게 입맞춤을 해주었다. 하지만 내 입술이 닿는 그 순간까지도 그녀의 두 입술은 쉴세, 없이 이렇게 말하고 있는 것만 같았다. “나는 모르지,”라며 내가 말했다. “술 마실 것을 달라는 거 아닐까?” “바로 그거야!” 내가 마치 엄청난 수학공식을 풀었다는 듯이 허버트가 소리쳤다. “그는 식탁 위에 있는 작은 통에 물을 탄 독한 럼주를 미리 보관하고 있어. 잠시 기다려봐, 무슨 소리가 들릴 걸, 그건 클라 라(20크롬하츠 액세서리세, 허버트의 약혼녀)가 그를 일으켜세워 약간의 럼주를 마시게 그리고 이것이 언젠가 다가오는 날에 그 애가 자라온 영국 땅에서 그 애를 만나 나에 대해 반드시 알려주리라고 내 마음 속에 고이 간직해 왔던 신념이란다.” 노인장(귀가 잘 안 들리심)께서는 자신이 지금 이번 의식의 어느 지 점에 와 계신지 미처 파악하지 못하시고서 ‘십계명’(모세의 십계명)을 향해 가장 온화한 미소를 지으며 서 계셨던 것이다. 나는 저항을 단념하고 어쨌든 팔이라도 좀 더 안 아프게 하려고 애썼다. 저택 내부 계단을 다 내려와 바깥 공기를 맞았을 때는 땅거미가 이 미 지고 있는 중이었다. 조가 계속 말했다. “우린 살짝궁 저 애가 너처럼 자라길 바랐지, 아무래도 그리되고 있는 것 같지 뭐니.” “그럼 그렇게 생각지 않으신다는 말씀이세요?” 나는 예비적으로 그 편지를 호주머니 속에서 다시 찾아보았다. 목적지로 향하기 전에 편지 내용을 한 번 더 숙지(확인)하고 싶었기 때문이다. (에스텔라의 대사→) “그래, 마침내. 이곳이 변하기 전에 작별인사를 해두러 여길 온 거였어. 그래 넌,” “만약 미스 해비샴이 자신이 하는 행동의 심각성에 대해 깊이 생각 해보서도, 이토록 수년 동안을 헛된 희망과 효과 없는 달음질로 고통 받도록 어느 가난한 시골 소년의 감수성을 획책한 것이라면, 그녀 안에 있는 잔인함은, 그 잔인함은 너무 무서운 잔인함인 거야. 하지만 그녀가 그 심각성을 충분히 되돌아보진 못했을 거라 생각해. 그녀 자신의 시련(23세에 사기꾼에게 사랑을 빙자해 돈사기를 당하고 버림받은 것)을 감내하느라 내가 겪는 시련은 잊은 거라 생각해, 아니니 에스텔라.” 내가 몸을 떨기 시작한 것은 바로 그때부터였다. 이 과정에서 우리 회사가 허버트(주인공의 절친)의 한결같고 기운찬 근면과 즉응력(준비능력)에 너무도 많이 혜택을 입었기 때문에, 내가 일찍이 이 친구가 사회생활에 적절치 않다고 여길 수 있었는지 종종 의구심이 일었을 정도였다. “그 사람이 말했어?”라고 내가 굳이 말크롬하츠 액세서리한 이유는, 조가 아까부터 내가 자신의 말에 대해 대답하길 기다리고 있었기 때문이었다. “네.”라며 내가 대답했다. “마다하진 않죠.” “그게 중요한 게 아니잖아요. 도대체 언제까지 똑같은 얘길 되풀이 하실 거예요!”크롬하츠 액세서리 내 발 앞에 무릎을 꿇은 채 앉아 있는 그녀의 새하얀 크롬하츠 액세서리머리카락과 헐벗어진 얼굴을 보고 있자니 나는 전기에 감전된 것 같은 큰 충격을 느 꼈다. 다음 날 나는 런던으로 되돌아오자마자 허버트(23세, 주인공의 절친)를 통해 매튜 포킷 씨(53세, 허버트의 아버지)에게 이 사실을 알렸다. 채권자들과 화해할 목적으로 나는 내가 가지고 있던 모든 것을 팔았고 모을 수 있는 한 돈을 모았다. 나는 이제 어떤 이유로든 조(58세, 선량하지만 많이 어리숙한 인물)에게로 돌아갈 수 없었다. 나는 이제 어떤 이유로든 비디(26세, 주인공의 전 여친)에게로 돌아갈 수도 없었다. ‘가든 코트’(상점가란 뜻 / 주인공의 숙소는 템스 강가에 있는 ‘가든 코트’ 내에 있음) 내에는 더 이상 어슬렁어슬렁 거리며 걷는 사람은 안 보였다. “그래 무슨 증거라고 있는 말인가, 핍(23세, 주인공)”라며 재거스 씨(50세, 런던 유명 변호사)가 아주 냉정하게 그러면서 자신의 코로 가져가려던 손수건을 반쯤 코로 가져다가 멈추고서 말했다. “프로비스(58세, 죄수)가 이 주장을 했단 말인가?” 그러자 그가 말했다. 허버트(23세, 주인공의 절친)가 책 표지에다가 자신의 연필로 뭐라고 적고 있었다. 내(23세, 주인공 / 42장의 이야기 전달자는 아님)가 “아니요.”라고 대답했다. “내 마음 속에선 네가 한시도 떠난 적이 없어.(원문/직역→넌 항상 내 마음 속에서 네 자리를 차지해왔어.)” 내가 대답했다. 마치 이것이 1년 동안 지속되기라크롬하츠 액세서리도 한 거 마냥 내가 글을 쓰고 있다는 것을 나도 의식은 하고 있다. “이거 참, 눈치 채셨겠지만 저게 연로하신 아버님에겐 유용하거든요. 아버님이 즐거워하시기도 하고요. 그리고 핍 씨, 정말로! 말씀드릴 수 있는 것은, 이 문으로 오는 모든 사람들 중에서도, 저 손잡이들의 비밀을 알고 있는 사람들은 제 아버님과, 스키핀스 양, 그리고 저 뿐이라는 사실입니다!” “그럼 이 벌레만도 못한 놈이 그것이 어떤 재산을 말하는 것인지 물어도 될까?”라며 그가 말했다. 그 서류들 사이에는, 비교적 많은 돈이 들어 있는 (은행), ‘뉴 사우스 웨일스’(=오스트레일리아의 남동부 주 = ‘뉴 사우스 웨일스’라는 주의 중심도시가 ‘시드니’임 = 위대한 유산이란 소설 속에서 죄수 매그 위치가 유형 생활을 하다 막대한 부를 쌓을 수 있었던 장소임)에 있는 어느 은행 이름과, 상당한 가치가 있다고 추정되는 특정 지역들의 이 름들이 적혀 있었더랬다. 그래 나는 이렇게 대내였단다. “전 며칠 전에도 그녀의 친모(어머니)를 보았습니다.” “뭐?”라며 재거스 씨가 말했다. 펌블추크는 다방 문에 서 있던 주인과 웨이터에게로 몸을 돌리더니 팔을 뻗으면 나와 닿을 거리에 서서 나를 지목하며 이렇게 말했다. 있었다. |