크롬하츠 실버 (주인공이 재거스 변호사에게 하는 대사→) “무슨 말씀이신지 이해 했습니다, 선생님.” 템스 강의 수위가 가장 높을 시각에(썰물 때에) 외국의 증기선들이 런던을 떠날 것이기 때문에, 우린 ‘썰물 이전에’(=외국 증기선이 움직이기 이전에) 강을 따라 내려가 있다가 지나가는 배 한 척에 우리의 보트를 댈 수 있을 때까지 어느 한적한 장소에서 휴식을 취하고 있을 계획이었다. 사실, 나는 이제는 어떤 ‘원수(주인공이 비싼 돈을 주고 부렸지만 거의 아무 일도 안했었던 심부름꾼 소년)’의 시중도 받고 있지 않았다. 하지만 가사도우미크롬하츠 실버는 두었는데, 매사에 불평불만이 가득한 나이 많은 할머니가 자신의 조카라고 부르는 활기차고 옷차림이 추레한 어떤 여성의 도크롬하츠 실버움을 받아가며 내 가사도우미 일을 도맡고 있었었다. 우린(웨믹과 주인공과 재거스 씨) 일찍 인사를 나눈 후 같이 자리를 떴다. “유감이네, 핍(주인공의 이름).”라며. 그리곤 그가 이렇게 덧붙였다. “우리가 자네를 위해 해줄 것이 아무것도 없으니 말일세.” 하지만 내 방과 이웃해 있고 여인숙 후면(여인숙 건물 내부에서 후면)에 있던, 그의 방 안으로 들어가기 전에 막상 허버트와 스타톱이 어제 하루 나 보다 훨씬 더 고단한 하루를 보냈고 피곤에 겨워 있을 거란 생각에 다다른크롬하츠 실버 나는, 그를 깨우려던 것을 그만 두었다. 잠시 후 미스 해비샴이 고개를 들어 또 다시 벽난로의 불을 쳐다보았다. 그들이 주고받는 표정을 통해 나는 그 사실을 유추할 수 있었다. “즉, 그녀가 살인을 했다고 프로비스가 말을 했냐고?” 그가 다시 얼굴이며 목이며 머리를 닦았다. 전에 한 동작 그대로였다. 그런 다음 자신의 호주머니에서 마구 엉켜서 묶여져 있는 가루○배를 천천히 꺼냈다. 그리고 단추 구멍에서 파이프(피우는 크롬하츠 실버파이프)를 잡아 뽑았다. 그가 가루○배로 파이프 안을 천천히 채우더니 곧 ○배를 피우기 시작했다. 동일한 기계적 방식에 따라 나는 연필로 메모 한 장을 허버트에게 남겼다. 나는 다시 한 번 그와 악수를 나누며 “정말 축하드립니다!”라며 그의 기쁨을 빌어드렸다. (주인공은 현재 24세로 경제적으로 파산 직전입니다. 정신적으로도 약간의 신경 쇠약 증세를 보이기 시작하고 있습 니다. 자신을 지지하던 경제적 후원자가 구치소에 갇혀 사경을 헤매고 있거든요.) “단지,” 내가 말했다. “단지 그들을 다른 사람들과 혼동해주시지만 않으면 됩니다. 비록 그들이 친척사이이지만 하지만 제가 보기에 그들의 타고난 품성까지 닮은 것은 아닙니다.” 나는 불규칙적으로 죽 늘어서 있는 맥주 통들을 지나갔다. 내가 오래 전에 그 위에서 걸은 적이 있는 맥주 통들이었다. 마침내 내가 그에게 럼주 한 잔을 가져다드렸을 때, 나는 그의 두 눈에 잔뜩 고여 있는 눈물들을 보고 깜짝 놀랐다. 이러한 기구들의 도움을 받아 우리 모두는 따뜻한 뭔가를 마셨다. 물론 노인장께서도 마셨다. 그가 금방 깨어나셨기 때문이다. 마지막 희미한 노력과 함께…, 그 노력은 내가 응해 도와주지 않았다면 전혀 할 수 없었을 마지막 희미한 노력과 함께 그는 내 손을 자신의 입술로 가져갔다. 웨믹이 고개를 끄떡이며 말했다. 비로소 두 사람이 나를 쳐다보며 서 있다는 사실을 알게 된 것이 바로 그 수증기를 통해서였다. 이 제안은 동료들에 의해 좋은 예방책으로 받아들여졌고 프로비스와 나는 아침 식사를 마치자마자 여인숙에게 어떤 기별(전하는 말)도 남기지 않고 약속 장소로 먼저 출발했다. “어느 정도까지를 말하는 건데?” ‘이제 무엇을 해야 할까?’ 에스텔라가 나를 보는 동안 잠시 멈추었던 뜨개질을 다시 시작했다. 그 손가락들의 움직임에서 나는 “내가 내 진짜 후원자를 알게 되었음”을 그녀가 눈치 챘음을 내가 간파했다고 생각했다. 그건 마치 그녀가 나를 향해 수화를 보내는 마냥 분명해보였다. “먹고 마시는 거요.”라며 내가 말했지. “만약 어르신께서 일거리(재료)만 찾아주신다 면요.” 그에 뒤따라야 하는 얘기를 나는 언급하지 않았다. “그때 결혼하려고 허버트?” 허버트의 추가 설명에 따르면, 하지만, 가는 도중에 옛 ‘오브제’(물체)들을 살피기도 하고 지난날을 생각해 보기도 하며 늦장을 부리다보니, 그만 날이크롬하츠 실버 완전히 저물어서야 나는 그 장소(한때 미스 해비샴의 저택이 있었던 집터)에 다다르게 되었다. 달이 떠오르기 시작했다. 그리고 그(=매그위치=에스텔라의 친아버지)가 살아생전 들었던 마지막 이야기들을 내가 해주었을 때 내 손으로 전해지던 그 떨림이 머리에 떠올려졌다. 49장 그리고 허버트가 껴안는 팔에 안길 때 그녀가 보인 정숙한 태도에는 순진하고 애정 깊은 무언가 순결한 구석이 있었다. 비록 그의 두 바지자락들이 곳에 따라서 너무 꽉 조크롬하츠 실버여 있지만 않으면 싶었고, 그리고 다른 곳은 좀 너무 느슨하게 풀려 있지 않다면 더 좋을 텐데 싶었지만. 내가 극장에 있었기 때문에 그도 또한 거기로 온 것임은 이제 의심할 바 없는 사실이었다. 게다가, 주변에 있을 지도 모르는 위험이 아무리 사소해보일지라도 그 위험은 아주 가까이에 있으며 수면 아래서 활 발히 움직이고 있는 위험임은 의심할 바도 없었다. 신부를 신랑에게 인도하는 중책은 노인장(웨믹의 아버지)에게 위임 되었다크롬하츠 실버(맡겨졌다). 그런데 이것이 그만 목사님께서 본의 아니게도 발끈하는 계기가 되었는데, 다음과 같이 일이 진행되었기 때문이다. 나는 “새로운 커플을 위하여!”라며 잔을 들었고(마크롬하츠 실버셨고), 다음으로 “아버님(웨믹의 아버지)을 위하여!”라며 잔을 들었으며(마셨으며) “당신의 성(웨믹의 작은 오두막집)을 위해!”라며 잔을 들었다(마셨다). 허버트(23세, 주인공의 절친)가 말했다. “그렇고말고요(앞으론 험한 말씀을 하지 말라는 대답임 -_-;;).” “아저씨께서 정문으로 들어오셔서 수위에게 여기 이쪽 방향으로 오는 길을 물었을 때요, 일행이 있으셨던가요?” 내 끔찍한 후원자가 이 작고 검은 성경책을 들고서 세계를 방랑하는 것이 오로지 비상시에 상대방에게 맹세를 시키기 위함이라크롬하츠 실버 말한다면, 정말이지 나도 완전히 밝히지 못한 것을 말하는 일이 될 것이다. 그러더니 내게, 스키핀스크롬하츠 실버 양이 이와 같이 행동하는 동안 보인 침착함은 내가 그때까지 본 가장 예사롭지 않은 광경들 중 하나였다. 그래 그것이 다였다. “얘야, 난 위험을 감수하고 그리 한 것을 참 만족한단다. 네 녀석을 만날 수 있었지 않니. 그리고 넌 이제 나 없이도 어엿한 신사가 될 수 있을 테니까.” ※ 부연설명 (복‘선’에 관하여) 조물주(신)께서 정해놓은 모든 질서를 역행했크롬하츠 실버을 때 모든 정신이 그렇고 또 그렇게 되며 또한 그렇게 되어가듯이 그녀의 마음도 자기 자신의 은둔과 함께 고독이 피를 흘리며 점점 병들어 오고 말았음을 나는 너무도 잘 알고 있었다. 내가 계속 말했다. 갤리선(사건 당시 사복경찰들이 탔던 배)의 키를 잡았었던(운전했던) 그 경찰관도 또한 매그위치(59세, 죄수)와 콤피슨(63세, 사기꾼이자 밀고자)이 배 밖으로 떨어진 이유를 같은 식으로 설명했기 때문이다. 하지만 나를 위해 바스락거려준 한여름의 바람 속에도 크롬하츠 실버조의 해머질 소리는 들어있지 않았다. 하지만 벽난로에서 뿜어 나오는 빛의 세기가크롬하츠 실버 바깥에 있는 빛의 세기보다 더 세 지자 허버트가 붕대를 교체하며 자연스럽게 그 문제를 끄 집어냈다. (다방 문에 서 있던 주인과 웨이터에게서 고개를 돌려 주인공을 바라보며) “이보게, 젊은이(주인공),”라며 예전에 문제가 꼬일 때면 그가 늘 상 해보였듯 내 쪽을 크롬하츠 실버보고 자신의 머리를 나사처럼 돌려대며 그가 말했다.(←문제가 꼬일 때마다 늘 상 하는 펌블추크의 버릇임. 9장 맨 아래에서 위로 2번째 단락 참조 ▶ http://blog.naver.com/osy2201/10187106210 ) “단지 그(‘그 사람’ 할 때의 ‘그’) 뿐입니까?”라며 내가 말했다. “제 숙소들에서의 저에 대한 이번 감시는, 물론 제가 의심받을 크롬하츠 실버일이 한번 정도는 있었지만요.” 웨믹이 돌아왔을 때 내가 물었다. “웨믹 씨가 언급한 그 사람의 일과 저에 대한 제 숙소들에서의 감시가 별개의 사안인지요?” 나는 이 부분(대화)에서 피가 따끔거렸기 때문에 만약 드러믈 이 자식의 어깨가 머리털 한 올만큼의 너비라도 더 자기 거라고 주장했다면 내가 분명 그를 낚아채 창문으로 던져버렸을 것이다. 나는 이제 어떤 이유로든 조(58세, 선량하지만 많이 어리숙한 인물)에게로 돌아갈 수 없었다. 나는 이제 어떤 이유로든 비디(26세, 주인공의 전 여친)에게로 돌아갈 수도 없었다. 붙박이장(옷 넣어두는 곳)이 속삭였고, 벽난로가 한숨을 내쉬었으며, 자그마한 세면대는 똑똑 물 떨어지는 소리를 냈으며, 서랍장 안에 있던 기타 한 줄은 이따금씩 울렸다. (20장 해당부분1 링크 ▶ http://blog.naver.com/osy2201/220021934662 20장 해당부분2 링크 ▶ http://blog.naver.com/osy2201/220024697630 잠기게 되크롬하츠 실버었는데 잠깐 동안이었지만 나는 그 날 웨믹 씨의 결혼식 행사를 우리가 마무리 지을 수 있을지 없을지 심각하게 의심해보지 않을 수 없었던 것이다. 그리고 또, “그 애(에스텔라)크롬하츠 실버가 처음 여기에 왔을 때, 난 단지 내 자신이 겪어야했었던 불행에서 그 애를 구해주고 싶었을 뿐이었어.” 올릭(42세, 사악한 악당)이 잔인하게 비웃더니, 촛불을 내 쪽으로 너무 가까이 대 나는 불에 그슬리는 것을 막기 위해 얼굴을 옆으로 돌렸다. (잭이라는 일꾼이 여인숙 주인에게 하는 막말입니다→) “그 놈들이 세관에서 나온 경관들이라면 자기 ‘단추’쯤은 어떻게 처리해야 할지 알게 아닌가.” ‘잭’(65세, 머리가 희끗희끗 센 일꾼)은 경관들의 단추를 지독히도 경멸한다는 듯이 ‘단추’라는 단어를 밉살스럽게도 반복했다. “바보들이 아니고서야 자신들의 제복 단추가 사람들 눈에 띄게 하진 않을 거 아닌가. 강바닥에 무슨 놈의 세관원이 있지 않고서야 노잡이 4명에다가 착석자 2명까지 태운 배가 썰물을 타고 올라갔다 밀물을 타고 내려오고 또 썰물 때 내려오고 밀물 때 올라가기를 반복하며 강 주변을 맴돌리 없어! 이 인간아 생각 좀 하고 살아라. 에라.” 내가 이제부터 말할 두 가지 만남도, 이 대수롭지 않은 계기로 불쑥 생겼기 때문이다. 차(먹는 차) 도구를 모두 씻은 다음 그녀는 다시 장갑을 크롬하츠 실버꼈다. 그리고 우리 모두는 벽난로 가에 둥글게 모여 앉았다. ‘그’와 ‘그의 약혼녀’, 그들로서도 당연히 자신들의 데이트에 제3자를 받아들이려는 그런 강한 열의도 없었었다. 그가 계속 말했다. “그래.” 내가 내 어깨로 다시 그를 약간 밀어제치며 말했다. 앞뜰로 나온 ‘나는’ 아까 그 가사도우미를 불러 내가 나갈 수 있게 정문의 잠금장치를 풀어 달라고 할지 아니면 이대로 위층으로 다시 올라가서 미스 헤비샴이 나와 헤어질 때처럼 잘 있는지 그리고 안전한지를 확인해봐야 할지를 놓고 ‘결론을 못 내리고 있었다.’ 〈집으로 가지 마시오.〉 (독백의 앞뒤 배경 설명 끝) “아니, 조금도 닮지 않았네.”라며 드러믈이 말했다. “이런, 이런, 이거 참!” 허버트가 충고하며 말했다. “그런 얘기는 자기 자신에게 하는 게 아니야.” “그게 친절이었던가요?” 그리고 내가 이러한 중병의 단계들을 거쳤다는 것을 크롬하츠 실버나는 회크롬하츠 실버상(되돌 아봄)을 통해 간접적으로 알고 있으며 그리고 그때 당시에도 얼마간은 알고 있었다. |