크롬하츠 포에버링 무엇보다도, 나는 올릭(42세, 사악한 악당이자 괴력의 사나이)에게 살려달라고 빌지 않기로 마음먹었다. 그리고 빈약하나마 내 마지막 한 방울의 힘까지 그에게 저항하다 죽기로 마음먹었다. (조의 대사→) “내가 네게 확신해줄 수 있는 것은, 그녀가 마치 맥주 통을 다루듯 네 숙소 ‘손님용 침대’를 툭툭 쳐대며 양동이 속으로 ‘깃 털들’을 빼내고 있더라는 것이다. 내다 팔려고 말이다. 아마 내가 아니 었더라면 그 여자는 네가 누워 있는 침대까지 털어 네가 누워 있는 통 째로 깃털들을 쓸어 담아 양동이에 처넣었을 것이다. 그런 다음에도 그 여자는 ‘수프 그릇’(큰 냄비)이나 ‘야채 접시’(금속으로 만든 접시)에 석탄을 담아 점차 가져가버리고 있었고 급기야는 네 ‘웰링턴 부츠’ (무릎까지 덮는 장화. 네이버영어사전 참조)에다가도 와인과 위스키를 담아 빼돌리고 있었다.” 내가 묵은 여관은 한때(옛날에) 고대의 교회 건물 중 일부였다. 식사는 여관 휴게실에서 했는데, 휴게실이 약간 8각형이라 꼭 세례용 물을 담는 그릇 같았다. “전 며칠 전에도 그녀의 친모(어머니)를 보았습니다.” “뭐?”라며 재거스 씨가 말했다. 주택 꼭대기 층에는 배크롬하츠 포에버링의 선실 같은 방이 두 개 있었다. 공기가 맑고 바람이 잘 통하는 방이었다. 이 모든 일은 우리가 미크롬하츠 포에버링처 그들의 의도를 눈치 채기도 전에 이루어졌고, 이 느닷없는 상황연출이 (함부르크 행) 증기선 갑판 위에 있던 선원들에게 큰 혼란을 불러일으켰고 그래서 그들은 우리 쪽을 향해 “뭐라고! 뭐라고!” 소리치고 있었고, 그들 중 누군가는 다급하게 선실 쪽을 향해 “당장 패달(바퀴) 멈춰!”라고 외치는가 싶더니 이내 패달이 멈췄지만 증기선은 지금까지의 추진력을 이크롬하츠 포에버링기지 못하고 계속해서크롬하츠 포에버링 우리 쪽을 향해 전진해오고 있었다. 그러더니 그녀가 말했다. 나는 가능한 한 모든 자세를 다 취하며 내 팔위에 그가 편히 기댈 수 있게 하려고 애썼다. “어디 사는 에스텔라를 말한 거냐고?” 내가 말했다. “넌 어디 사는 에스텔라인지를 말할 의무가 있어.” 심지어 내(24세, 방금 막 건강을 회복한 주인공)가 말을 많이 할 수 있었다손 치더라도, 나는 말을 지나치게 많이 함으로써 조(58세, 매형) 를 불안하게 만들지 않기 위해, ‘미스 해비샴’(52세, 어마어마한 부자= 얼마 전 주인공에게 지난 과거를 털어놓다 화상을 입어 정신적인 건강을 많이 잃은 상태였음)에 대해 묻는 것을 다음 날까지 미루어야했다. “그런 야비하고 비열한 짐승 같은 자식에게, 그런 아둔하고 바보 같은 자식과 결혼하겠다고!” 내가 절망감에 미쳐 그녀를 몰아쳤크롬하츠 포에버링다. “아저씨가 런던에서도 알려져 있나요?” 끝으로 나는 “녀석이 알아채거나 의심하는 일 없이 제 도움이 녀석에게 작용했으면 합니다. 그리고 제가 조언을 구할 수 있는 분은 이 세상에서 웨믹 씨 밖에는 그 어떤 누구도 없어요.”라며 웨믹 씨에게 간청했다. 내가 다음과 같이 묻기 위해 흐름을 끊을 이유가 없었다. 내가 프로 비스(=매그위치=죄수)에 대해 몸을 사린 이유가 “얼마나 많이 에스텔라에게 기인하고 있는지?”를 굳이 물을 이유가 없었다는 말이다. (검색일자 : 2015-02-04) ) 나는 이 부분(대화)에서 피가 따끔거렸기 때문에 만약 드러믈 이 자식의 어깨가 머리털 한 올만큼의 너비라도 더 자기 거라고 주장했다면 내가 분명 그를 낚아채 창문으로 던져버렸을 것이다. 배심원의 평결이 나왔을 때였다. 좋은 성격과 나쁜 친구(매그위치 자기 자신) 그리고 그가 나에 대해 제출할 수 있었던 모든 법정정보들 때문에 자비를 받도록 추천받은 것은 콤피슨(사기꾼)이었단다. “그럼 이렇게 말씀드리겠습니다. ‘확인했습니다.’ 재거스 씨.” “좋네.” 이러한 기구들의 도움을 받아 우리 모두는 따뜻한 뭔가를 마셨다. 물론 노인장께서도 마셨다. 그가 금방 깨어나셨기 때문이다. 거라는 두려움이 내 공포를 상당히 배가시켰다. (“늪지대”란 단어는 『 위대한 유산 』 이란 소설의 복선입니다. 주인공 시골 마을 사람들은 마을 뒤편에 있는 넓고 안개 낀 늪지대를 “올가 미”라고 부릅니다. “아니, 가치가 있어, 논의할 가치가 있다고.”라며 내가 말했다. “왜냐하면 나는 사람들이 ‘그녀는 자신의 우아함과 매력들을 한낱 천박한 자에게 내던지고 있어. 크롬하츠 포에버링그것도 세상에서 가장 저급하게 천박한 남자에게 말이야’라고 말하는 것을 견딜 수 없단 말이야.” 자신을 영구 추방한 땅(영국)으로 돌아온 것에 대한 법률상의 처벌이 사형이므로 그리고 그의 범행은 가중처벌이 가능한 경우이므로 그는 응당 사형을 당할 준비를 해야 함이 마땅할 것이다. “여긴 우리의 오랜 친구, 스타톱(25세, 주인공의 동료)이구나!” 그 (스타톱)가 내 쪽으로 너무 깊숙이 몸을 숙이고 있었기 때문에 내가 소리치며 말했다. 햇살은 ‘32명의 남녀죄수들’과 ‘판사’ 사이에 폭이 넓은 한 줄기 빛줄기를 만들크롬하츠 포에버링며 그들 둘을 다 같이 이어주고 있었다. 아마도 이 광경을 보고 방청석에 앉아 있던 사람들도 죄수와 판사가 완전히 평등한 위치에서 모든 것을 알고 계시며 절대 오류가 없는 더 큰 최후의 심판 장을 향해 묵묵히 나아가고 있음을 느꼈는지도 모른다. 내가 벽난로로 가까이 다가갔을 때였다. 나는 불을 휘젓기 위해 부 지깽이(큰 포크 같은 거)를 쥐기 위해 드러믈 자식의 두 다리 뒤쪽으로 내 손을 뻗어야만 했다. 하지만 나는 여전히 내가 그를 모르는 체했다. 펌블추크(72세, 능청스런 잡곡상) 씨는 옆에서 그런 나를 지켜보다 내 손이 찻주전자에 닿기도 전에 자신이 찻주전자를 들고서는 마지막까지 충실하기로 작심한 후원자인 것 마냥 내 찻잔에 차를 따라주었다. ‘펜 접시’(필통)가 마치 거대한 연장통(상자)인 마냥 조는 펜 하나를 골랐다. 그런 다음 자신의 두 소매 끝을 감크롬하츠 포에버링아 올렸크롬하츠 포에버링는데 이건 마치 대 장장이의 그리고 나서야 그가 크롬하츠 포에버링술잔을 마셨다. 그가 소매로 자신의 두 눈과 앞 이마를 대패(나무 곱게 미는 연장) 밀듯이 닦았다. =별명). 두 시간 정돈 머물렀던 것 같아.” 나는 이제 웨믹(45세, 서기)에게로 고개를 돌리며 말했다. (잠깐 인물 설명 : ‘벤틀리 드러믈’(24세, 지방크롬하츠 포에버링의 부유한 어느 남작의 둘째아들임. 즉 ‘준 남작’의 지위를 이어받을 두 번째 계승자임. 하지만 얼굴이 나이에 비해 늙어 보이고 몸은 빌딩처럼 둔하고 무거워 보이는 아둔하지만 자신의 가문과 부유함에 대해 엄청 거만해하는 인물임. 주인공의 크롬하츠 포에버링라이벌. ‘드러믈’이 이름. ‘벤틀리’가 세례명임. 또한 드러믈은 생활이 나태하고 거만하며 인색한(구두쇠) 인물임 / 자세한 내용은 25장 첫부분을 참조바람. 25장 첫부분 링크 : http://blog.naver.com/osy2201/22005크롬하츠 포에버링4106254 , 검색일자 : 2015-01-05) (잠깐 부연설명 : 이 소설은 주인공이 우울한 시선으로 바라다본 자 신의 첫사랑 이야기와 자신의 성광과 파멸 그리고 그 과정에서 주변 사람들이 보여준 나쁜 모습들이 주된 내용입니다. 즉 주인공이 과거를 떠올리며 글을 적는 식입니다. 위대한 유산의 주제는 “행복은 뭔가 큰 요행(로토 1등 당첨)에 있는 것이 아니라, 진실함, 성실함, 온건함으로 이어진 주변 사람들과의 인간관계에 있다.”입니다. 너무 멋진 거 아 냐~_ㅜ 굿~주제~굿……….하지만 굳이 로또 1등 당첨기회가 주어진 다면 전혀 마다할 마음이 없다는 게 함정^^;; 역시 사람 마음 모르는 것임 🙂 하지만 일단은 위대한 유산에 치중~) 하지만 잔을 채우지 않으려고 하는 그래서 자신에게 제안된 어떤 행동도 거부한 정말 얼굴 색깔이 검은 느림보 뚱뚱이가 한 명 무대 위에 있었더랬다. 포츠머스 사람들(9명의 배우들)은 그 느림보를 “그의 심장도 그의 얼굴색만큼이나 검다네.”라며 공개적으로 말해대고 있었다. 이에 기분이 좋아진, 그의 연로하신 아버지가 대답했다. “그러마. 존(웨믹의 ‘애칭=별명’), 얘야 그러마!” 검은 딸기 사진 링크 : “사고(사건 사고 할 때의 ‘사고’)가 식욕에 영향을 미친 것 같군요.”라며 여관 주인장이 내 외투 아래에서 붕대에 감겨 있는 왼쪽 팔을 흘낏 쳐다보며 말했다. “부드러울 때 한 입 드셔 보십시오.” 그녀가 호주머니에서 변색된(흐릿해진) 금으로 장식된, 노란 상아빛깔의 ‘편지지 첩’(한 장씩 떼어내 쓰는 편지지 첩)을 꺼내 그 위에다, 자신의 목에 매달려 있던 변색된(흐릿해진) 금제품 케이스(상자) 안에 있던 ‘석필(그림 그리는 연필)로’ 뭐라고 적었다. 불어넣었다. 크롬하츠 포에버링하지만 내 눈에는 그의 크롬하츠 포에버링두 입술과 성냥의 푸른 점만 보일 뿐이었다. 심지어 그것들조차도 보였다가 안 보였다가를 반복하며 보였다. 본체 건물들 중 한 채의 벽에도 ‘경매 2’라고 적혀 있었는데 그곳은 오랫동안 폐쇄되어 있던 곳이었다. 이런 대화(웹슬 씨가 주인공이 앉아 있던 좌석 뒤에 있던 죄수를 봤다는 얘기)가 나를 더한 불안상태로 몰아넣었음은 아무리 강조해도 지나치지 않다. “오히려 내가 안 그렇다고 말해줄래. 잠들기 전에 ‘새티스 하우스’ (미스 해비샴의 저택이름)로 편지 한 통을 부칠 게 있거든.” 한 시간이나 또는 그 이상의 시간동안, 나는 너무나도 망연자실한 상태라 어떠한 생각도 할 수 없었다. “그동안 무슨 일을 하셨는데요?” 우리 두 배 중 어느 한 쪽도 일체 한 마디도 하지 않고 있었다. 그런 다음, 그녀들이 가구 여기저기를 두드려대며 먼지를 만드는 동안, 나는 씻고 옷을 차려 입었다. “성경에다 대고 맹세를 시켜야한다.” 내가 외딴 오두막에서 고용된 양치기로 남자의 얼굴이 어떻게 생겼고 여자의 얼굴이 어떻게 생겼는지도 반쯤 까먹을 때까지 양들의 얼굴 외에는 그 누구의 얼굴도 볼 수 없었을 때에도, 난 너를 보고 있었다. (어쨌든 각설하고 해석 시작합니다.) 하지만 벽난로에서 뿜어 나오는 빛의 세기가 바깥에 있는 빛의 세기보다 더 세 지자 허버트가 붕대를 교체하며 자연스럽게 그 문제를 끄 집어냈다. 뭔 말인지 알아들을 수 없는 낮은 중얼거림이 그들로부터 들려왔다. 웨이터가 특히 영향을 받은 것 같았다. 나는 그것이 지금 나를 엄습하고 있음을 알았다. 그리고 그 생각 외에는 어떤 다른 생각도 들지 않았다. 심지어 내가 이때 당시 내 병에 대해 관심을 두었는지조차 의문이다. 재거스 씨가 동의의 표시로 고개를 끄떡여보였다. “하지만 자네는 ‘들었다’라고 말한 건가 아님 ‘확인했다’라고 말한 건가?”라며 그가 내게 물었다. 물론 예의 그 트레이드크롬하츠 포에버링마크인 고개를 한 쪽으로 기울이며 내게 물었다. 하지만 나를 쳐다보고 있진 않았다크롬하츠 포에버링. 내 말에 귀를 기울이면서도 시선은 바닥을 내려다보고 있었다. 공작이 다 뭐냐? 오! 넌 공작들과 누가 더 많은 돈을 지니고 있는지 내기를 걸어도 그들을 물리칠 수 있을 게다!” 나는 실행에 옮겼고 해안가로 탈출할 수 있었네. 그리곤 그 곳에 있던 무덤(주인공의 부모님과 친누나 그리고 어릴 적에 죽은 동생5명과 그 지역 마을사람들의 무덤이 있는 교회 부속의 묘지들을 말함 / 그 곳에서 12세의 주인공이 탈옥수 매그위치와 콤피슨을 처음 만나면서 에스텔라가 나와 동행하지 않고서 시골로 내려갔었던 적이 지금껏 단 한 차례도 없었기 때문이었다. “사랑이다.” 상대방이 대답했다. “어머닌 사랑을 받고 계세요.” 위대한 유산 확신하건대 만약 자신의 개입으로 내가 석회가마에서 구출되었다는 사실을 알게 된다면 그가 느낄 실망의 크기가 어마어마할 것이 분명했기 때문이다. 내가 그의 말을 따라 책을 읽는 동안, 그는, 단 한 글자도 이해하지 못하면서도, 마치 전시회를 열고 있는 사람의 태도로 나를 측량하며 벽난로 앞에 서 있곤 했더랬다. 어느 누구의 마음(독자)에서나 내가 말한 이 연결고리는 분명하고 연 속적으로 받아들여질 거라 생크롬하츠 포에버링각한다. (이 소설은 주인공이 시종일관 우 울한 시선으로 과거를 회상하는 식임. 상처만 남긴 첫사랑 얘기와 막 대한 유산 상속과 실패 그리고 그 과정에서 주위 사람들이 보여준 위 선들이 주된 이야기임) 리고 있어. 위층에 있다고. 도저히 그녀를 떨쳐버릴 수가크롬하츠 포에버링 없어. 그녀 는… 그녀는 온통 새하얀 옷을 입고 있단 말이야.” “자, 이봐, 형씨. 숙녀 분께선 오늘은 말을 타지 않으실 거네. 날씨 가 그럴 날씨가 아니지.” 21세 : 법적인 성인이 되어 용돈이 아주 많이 오르지만 펑펑 써대면 서 막대한 빚을 지기 시작해 걷잡을 수 없이 빚이 커져가지만크롬하츠 포에버링 아직은 유산에 대한 어떠한 구체적인 소식도 듣지 못한 채 그리고 사랑하던 에스텔라는 드러믈을 좋아하게 된 채 시간이 지나감, 그녀 안에 있던 그러한 매력들은 내가 전에도 익히 봐왔었던 것들이었다. 법정의 창문들 위에서 4월의 햇살을 받아 반짝거리고 있던, 봄의 ‘빗방울’들 하나하나에 이르기까지, 모든 광경들이 ‘움직이는’(원문→그 순간의) 생생한 색채가 되어 다시금 떠오르기 시작한다. |